giovedì 19 settembre 2013

Tate Britain in pillole

Domenica Mr.Fedo ed io siamo andati alla Tate Britain, perché la domenicha è il giorno in cui facciamo i turisti.
Inutile dire che ci sono un'infinità di opere che vale la pena di vedere alla Tate e non siamo riusciti neppure a vederle tutte, ma torneremo.
On Sundays, Mr.Fedo and I play as tourists in London. This Sunday we visited the Tate Britain.
It was amazing, there are so many beautiful things that it was not possible for us to see the whole gallery in a single visit. In the end, we were too tired to keep exploring the gallery further, but of course we'll return.
1.George Romney "Circe" 2.Nathaniel Bacon "Cookmaid with still life of vegetable" 3.Henry Fuseli "Tatiana and Bottom" 4.NN 5.J.Singer Sargent "Carnation, Lily, Lily, Rose" 6. NN 7. Joseph Wright of Derby "An iron forge"
La Tate Britain di Londra*

mercoledì 18 settembre 2013

Daily word: flutter


Flutter
verb  1. of a bird or insect a : to move or flap the wings quickly without flying
The bird was fluttering its wings.
We watched the butterflies fluttering in the garden.

2. to move with quick, light movements [no obj]
Leaves fluttered to the ground.
The breeze fluttered the curtains.
She fluttered her eyelashes at him.

3. to move or behave in a nervous and excited way
She nervously fluttered around the office.
Her heart fluttered when she saw the letter in the mail.
Just the mention of his name makes my stomach flutter.


Sventolare/Fluttuare/Frullare/Agitarsi: 1. Sbattere le ali velocemente senza volare
2.Muoversi con movimenti veloci e leggeri
3.Agitarsi, muoversi in maniera nervosa.

Per coerenza con questa parola che ha tanti significati, tutti in movimento, ho fatto qualcosa di immobile!
 Chissà se anche le gru di carta sanno sbattere le ali?

martedì 17 settembre 2013

Jazz

Qualche tempo fa ho letto un piacevole POST di Applejuzz e l'atmosfera descritta mi ha ispirato un disegno. Questo:
Sometimes ago I read a post about a jazz concert in a Bristol's pub. It inspired me to draw this illustration:
Purtroppo ci ho impiegato quasi due settimane per pubblicarlo, ho voluto sperimentare diverse tecniche e probabilmente il risultato si discosta un po' dal mio solito stile (e non è detto che mi convinca del tutto). 
Tanto per dire: esiste anche una versione ad acquerello, creata in

venerdì 13 settembre 2013

Burn the midnight oil

Burn the midnight oil
idiom: to stay up working, especially studying, late at night. (Alludes to working by the light of an oil lamp late in the night.)
-I have a big exam tomorrow so I'll be burning the midnight oil tonight. If you burn the midnight oil night after night, you'll probably become ill.


Bruciare l'olio di mezzanotte
idioma: lavorare/studiare fino a tardi, di notte. Allusione al lavorare alla luce delle lampade ad olio... avete presente Leopardi? Ecco: non imitatelo!

mercoledì 11 settembre 2013

Night and Day (rooms)

Oggi vi mostro la camera "Blue Night" e la camera "Sunny Day".
Il perché di questi nomi è presto detto.
In Inghilterra non ci sono persiane alle fineste, in compenso, le ore di luce solare in estate sono molte di più che in italia. A luglio il sole tramonta verso le 9:30 e sorge alle 3:30 del mattino.
Capirete bene perché abbiamo deciso di mettere la nostra camera da letto nella stanza più buia della casa, rinunciando alla finestra e spostando, con l'aiuto dei traslocatori, il letto e le cassettiere da una parte all'altra della casa.

Today I'm gonna show you the "Blue Night" room and the "Sunny day" room.
The reason of these nick names is easily explained.
Here in England the summer days are much longer than in Italy, sometime this could make it troublesome to sleep.
So, we have decided to put our bedroom in the darkest room of the flat, the one without windows. The main color of the furniture is white, beside my blue birds on the chest of drawers on the left side of the bed and our hand printed cushions.
Dunque la "Blue night" è
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...