sabato 29 giugno 2013

La parola del giorno: soak up


soak up
phrasal verb
soak up (something) or soak (something) up 1 : to take in (liquid): absorb
The rag soaked up most of the water.
This kind of paper soaks up ink easily.

2 : to enjoy feeling or experiencing (something pleasant) in usually a slow or relaxed way
We went to the beach and soaked up the sun/sunshine all afternoon.
I sat at my table for an hour soaking up [=savoring] the atmosphere of the café.
The performers stood on the stage, soaking up the applause.

3 : to learn and remember (something) quickly
He eagerly soaked up [=took in] every word she said.
She has an ability to soak up new information very quickly.

4 : to use a large amount of (money, supplies, etc.)
This project is soaking up resources that could be used elsewhere.


assorbire / immergersi in qualcosa di liquido2. immergersi in un'esperienza, vivere qualcosa di piacevole, in genere un modo lento e rilassato
3. imparare e ricordare (qualcosa) in fretta.
4. utilizzare una grande quantità di denaro, forniture, ecc, (scialacquare o prosciugare i fondi)

18 commenti:

  1. L'immagine ci sta benissimo con "scialacquare".. ahahha!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Mi dice Mr. Fedo che è fa pensare più a qualcosa che "prosciuga fondi", infatti ho aggiunto ora questo significato, ma comunque scialacquare va bene ;-)

      Elimina
  2. mi mancavano le tue parole del giorno! sono un grande aiuto. Mentre parliamo di scialacquare una signora ha suonato a casa mia per chiederci dei soldi per vivere...penso che in Italia si sia sciacquato abbastanza??? =)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. EH eh... ogni tanto sparisco, ma poi torno ;-)
      Purtroppo si scialacqua sempre a discapito di altri :-/

      Elimina
  3. Uh yeah! I soak myself up the seeaa with the fishes, can you see me?? (uahauah non so se sia corretto!Ma mi ha dato troppo spunto per una canzonciuola!)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Eh... magari potessi vederti (e vedere il mare!)
      Pesci al plurale può essere invariato: Fish. Un branco di pesci= A school of fish. Ma va anche bene come hai scritto tu ;-)

      Elimina
    2. Grazie ! :D
      Ma dalla zona in cui sei quanto dista la costa?
      Mi chiedo come considerino il mare gli inglesi, essendo quella britannica una grande isolotta!!

      Elimina
    3. Neanche tanto: in poco più di mezz'ora si arriva al mare e alla foce del Tamigi. Dovrebbero essere 22miglia circa 35km, però non ci sono mai stata... Credo faccia molto freddo in acqua per le nostre abitudini, per loro no, dovrebbero andare al mare da Aprile in poi. Però secondo me anche adesso fa freddissimo... L'altra settimana c'erano 15 gradi, ora 20-22 al massimo, immagina!

      Elimina
  4. Non conoscevo (o non ricordavo) questo termine... :)
    Suck up :p

    Moz-

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Anche io non lo conoscevo, ha anche un sacco di significati ^^

      Elimina
  5. Significato 4: io in fumetteria. Oppure io con la Paypal piena davanti a ebay. Oppure io e le fiere del fumetto. Di solito mi contengo portandomi dietro la cifra massima che sono disposta a spendere, non un euro di più XD

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Eheheh... Beh dai, tu sei abbastanza organizzata da procurati sempre il necessario senza scialacquare.

      Elimina
  6. Ho imparato qualosa di nuovo. E di cui avrei un ESTREMO BISOGNO!!!

    RispondiElimina
  7. ottimo!, fa sempre bene imparare qualche phrasal verb ... speriamo di soak up it!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Speriamo! Io me li ricordo di più se disegno ;-)

      Elimina
  8. Risposte
    1. Grazie! I soldi affondano, assorbono e vengono scialacquati :-D

      Elimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...