(verb) retreats; retreat·ed; retreat·ing [no obj] 1 : to move back to getaway from danger, attack, etc.
- When the enemy attacked, our troops were forced to retreat.
- They retreated behind trees for safety.
- He quickly retreated from the room.
- After her defeat, she retreated from politics.
- The mayor was forced to retreat from his original position.
- As the temperatures warm, the glaciers begin to retreat.
- The floodwaters are retreating.
- They retreated into the next room to talk privately.
Ritirarsi: 1. Fuggire dal pericolo o da un attacco.
2.Muoversi o andare via da una situazione specialmente se è pericolosa o spiacevole
3.Cambiare opinione o dichiarazione specie se questa è impopolare (malvista)
4.Tornare indietro
5.Spostarsi in un posto tranquillo e privato
Questa parola mi fa sorridere, ma per un motivo particolare! :°D
RispondiEliminaIo e C. giochiamo ad un gioco online (Smite, un moba, non so se hai presente!) in cui due squadre di 5 elementi si scontrano su una mappa a tre corsie con torri da difendere e da attaccare e vince la squadra che riesce a distruggere la base nemica; fatta questa premessa, nel gioco ci sono delle frasi automatiche che vengono riprodotte vocalmente durante la partita e che servono a coordinare le azioni di squadra, e una di queste è RETREAT!! detto con enfasi battagliero-comica che evidenza l'ironia del gioco!
Ed è una delle espressioni preferite da C. e spesso lo utilizziamo nella vita di ogni dì... due nerd praticamente! ù_ù
Ah ah... no, non ne so nulla perché io non gioco praticamente a nulla, ma chiedo a Mr. Fedo se ne sa qualcosa: è lui l'esperto ;-)
EliminaQuesta non la conoscevo ma è curioso che possa anche essere usata per ritrattare qualcosa che si è detto! :p
RispondiEliminaAnche a me dal suono fa venire in mette prima ritrattare che ritirarsi... beh il concetto è comunque simile :-)
EliminaQuesta parola è spesso pensata con accento negativo (la ritirata in battaglia o una squadra che si ritira da un match) ma non è sempre così.
RispondiEliminaCome disse Sua Maestà: ci ritiriamo nelle nostre stanze ;-P
Sì, è vero. Personalmente tendo a pensare a questa variante se si parla in prima persona o singolarmente "Mi ritiro nella mia stanza" appunto... mentre al plurale "Si ritirano" o "Un gruppo di persone si ritirò" penso alla resa.
Eliminail disegno è come sempre fantastico...mentre la parola mi fa molto riflettere. come le peschi? sono forti, intense o sono io troppo sensibile all'argomento! =)
RispondiEliminaSono parole del tutto casuali, non posso sapere cosa ci sarà il giorno dopo perché le prendo da un applicazione-dizionario per imparare inglese: Merriam-Webster -Learner's Dictionary, non le scelgo io.
EliminaE anche questa volta il disegno è perfetto.
RispondiEliminaHo sempre il dubbio: "ma si capirà?"
Elimina